Acostem les llengües i les cultures a través de les paraules

 

Cervantes, Borges, García Lorca… Tots ells han parlat de la traducció. I no l’han deixada gaire ben parada, la veritat. «Me parece que traducir de una lengua a otra es como quien mira los tapices flamencos del revés», diu el primer; o «La traducción destroza el espíritu del lenguaje», afirma el segon. Orgull ferit d’autor? Despit envers els germans pobres de la literatura?